Lestari, Puji Ayu (2025) ANALISIS ALIH KODE DAN CAMPUR KODE PADA FILM BUDI PEKERTI KARYA WREGAS BHANUTEJA. Diploma thesis, IKIP PGRI BOJONEGORO.
![]() |
Text
Puji Ayu Lestari-1-31.pdf Download (1MB) |
Abstract
Lestari, P. A. (2025). Analisis Alih Kode dan Campur Kode pada Film Budi Pekerti Karya Wregas Bhanuteja. Skripsi. Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia. Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni. IKIP PGRI Bojonegoro. Pembimbing I Muhamad Sholehhudin, S.Pd., M.Pd., Pembimbing II Drs. Syahrul Udin, M.Pd. Kata kunci: alih kode, campur kode, film Sosiolinguistik mengkaji tentang hubungan bahasa dengan masyarakat dan penggunaan bahasa dalam konteks sosial dan budaya. Sosiolinguistik erat kaitannya dengan kontak bahasa yang mengakibatkan terjadinya alih kode dan campur kode. Alih kode dan campur kode tidak hanya terjadi pada dunia nyata melainkan juga terjadi pada film contohnya ialah film Budi Pekerti yang menggambarkan dinamika kehidupan sosial masyarakat bilingual. Penelitian ini bertujuan untuk menjawab dua rumusan masalah yaitu: (1) bagaimana bentuk dan fungsi alih kode yang terdapat pada film Budi Pekerti dan (2) bagaimana bentuk dan fungsi campur kode yang terdapat di dalam film Budi Pekerti melalui dialog-dialog tokoh dalam film tersebut. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif deskriptif. Data diperoleh melalui teknik observasi dan transkip dialog. Sumber data yang digunakan ialah video film Budi Pekerti yang dapat ditemukan di Netflix (aplikasi streaming film). Teknik analisis data yaitu dengan mengidentifikasi dialog, mengelompokkan jenis data alih kode dan campur kode, serta menganalisis fungsi penggunaan alih kode dan campur kode dalam dialog tersebut. Teknik validasi data menggunakan triangulasi sumber. Ditemukan sebanyak 34 data alih kode yang terbagi menjadi 8 data alih kode metaforis, 8 data alih kode situasional, 17 data alih kode internal, dan 1 data alih kode eksternal. Fungsi dari penggunaan alih kode ialah untuk menunjukkan keakraban penutur dan mitra tutur, mengubah dan menyesuaikan topik pembicaraan, mengubah suasana. Ditemukan 108 data campur kode yang terbagi menjadi 50 data campur kode berbentuk kata, 20 data berbentuk frasa, 4 data berbentuk klausa, 24 berbentuk baster, 6 data berbentuk reduplikasi, 1 data berbentuk idiom, dan 3 data berbentuk berbentuk kalimat. Fungsinya untuk menegur, menyampaikan makna, menunjukkan keakraban. Fungsi yang sering muncul ialah fungsi untukmengikuti gaya atau istilah yang sering digunakan. Adapun bentuk alih kode yang sering muncul ialah alih kode internal sebanyak 17 data serta campur kode yang sering muncul ialah campur kode berbentuk kata yaitu sebanyak 50 data. Peralihan bahasa yang sering digunakan ialah Bahasa Jawa dan Bahasa Indonesia. Sedangkan untuk campur kode, bahasa yang sering digunakan ialah Bahasa Inggris. Penelitian ini juga menunjukkan bahwa bahasa memiliki peranan penting dalam menyampaikan nilai-nilai budaya dan realitas masyarakat bilingual di Indonesia.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Subjects: | L Education > L Education (General) L Education > LB Theory and practice of education P Language and Literature > PN Literature (General) |
Divisions: | Faculty of Law, Arts and Social Sciences > School of Education |
Depositing User: | Ms Winarsih IKIP PGRI Bojonegoro |
Date Deposited: | 12 Sep 2025 07:07 |
Last Modified: | 12 Sep 2025 07:07 |
URI: | http://repository.ikippgribojonegoro.ac.id/id/eprint/3108 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |